Bevisstgjøring og kunnskapen om bruk av tolk er viktig. Kommunikasjon er avgjørende for å forstå hverandre og unngå misforståelser. Trygg og god kommunikasjon er viktig for å oppnå integrering og et godt fellesskap.
I samarbeid med mennesker hvor det er en språkbarriere, er tolking et nødvendig verktøy for at offentlige ansatte og fagpersoner skal kunne høre og forstå partene i saken, informere og veilede.
Grimstad kommune anbefaler Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (IMDI) Nasjonalt tolkeregister.
I tillegg er det viktig å kjenne til tolkeloven.
Lovens hovedbudskap er plikten til å bruke tolk ved behov, og krav om bruk av kvalifisert tolk. Det er ikke lov å bruke barn som tolk.
Tolketjeneste
Grimstad kommune har rammeavtale med Salita AS
Salita
Telefon: 04523
E-post: post@salita.no
Nettsiden til Salita
Bruk av tolk
Hvem bestemmer bruk av tolk?
- Offentlige ansatte har etter forvaltningsloven informasjon- og veiledningsplikt innenfor eget saksområde (Forvaltningsloven 11,17)
- Dette gjelder også overfor flyktninger og innvandrere.
- Når to parter kommuniserer med hverandre, men mangler felles språk, er tolken et nødvendig mellomledd for at partene kan føre en samtale med hverandre.
- Er du som offentlig ansatt i tvil om personen forstår språket godt nok til å ha en samtale uten tolk, kan du avgjøre at tolk skal benyttes.
Slik kan du sikre deg at du gir riktig informasjon og veiledning etter reglene i forvaltningsloven. - Personen som skal til samtale med deg kan be om å få bruke tolk dersom personen er usikker på om hen vil forstå samtalen eller ikke er i stand til å formidle saken på et annet språk enn eget morsmål. Som offentlig ansatt bør man i disse tilfelle tilrettelegge for at tolk er tilgjengelig via fremmøte, skjerm eller per telefon.
- Det er du som fagperson som har ansvar for å bestille tolk.
Er det behov for å bruke tolk?
Dersom du er i tvil, undersøk om vedkommende trenger tolk ved å:
- Ta kontakt med personen og undersøk om hen trenger tolk.
- Ta kontakt med den som har rekvirert vedkommende for informasjon.
- Ta kontakt med Kvalifiseringstjenesten for informasjon.
- Husk også å undersøke hvilke språk/nasjonalitet vedkommende har. Enkelte språk kan ha store dialektvariasjoner, og kunnskap om land eller geografisk område kan være viktig for å bestille tolk på riktig språk.
Betaling av tolketjenester
- Kvalifiseringstjenesten betaler for bruk av tolk for flyktninger som er bosatt i løpet av de fem siste årene.
- Bruk av fremmøtetolk skal begrenses til et absolutt minimum og det skal alltid vurderes telefontolk eller skjermtolk først. Bestilling av fremmøtetolk skal godkjennes av nærmeste leder. Dette gjelder dersom faktura skal sendes Grimstad kommune ved Kvalifiseringstjenesten.
- Øvrige kommunale etater/institusjoner betaler selv tolk for øvrige innvandrere og for flyktninger som har bodd i kommunen i mer enn fem år.
- Statlige og fylkeskommunale instanser, og eventuelle asylmottak, er selv ansvarlige for å dekke utgifter til bruk av tolk innenfor egen ansvars- /tjenesteområder, jf. UDI-rundskriv 23/94
Viktig å huske når du skal samtale via tolk
Lenke til informasjon på nettsidene til Nasjonalt tolkeregister.
Snakk med personen, ikke om hen
- Vend deg til og se på personen du skal snakke med og ikke til tolken. Eksempel: "Spør hen om hen vil..." men spør direkte "vil du...?" Da blir samtalen mer lik en vanlig samtale.
- Dersom du er usikker på om personen har forstått det du formidlet, bruk kontrollspørsmål.
Planlegg det du vil si
- Legg vekt på de punktene som er viktig.
- Bruk enkle og korte setninger, og gi tolken tid til oversetting. Slik blir tolkingen mer nøyaktig, og personen har anledning til å komme med svar eller kommentarer.
Etiske retningslinjer for god tolkeskikk
- Tolken skal oversette alt som kommer til uttrykk under samtalen, ikke utelate noe, endre eller tilføye noe.
- Tolken skal være upartisk i tolkesituasjonen. Tolkens egne holdninger skal ikke påvirke tolkingen.
- Tolken skal ikke ta på seg andre oppgaver under tolkingen som matlaging, bilkjøring eller oppvask.
- Tolken har absolutt taushetsplikt.
- I starten av samtalen bør det informeres om tolkens og andre involvertes taushetsplikt. Husk samtidig avvergeplikten etter straffeloven § 139
For deg som bruker tolk vil dette si at
- Du selv har ansvar for alt du lar komme til utrykk under samtalen.
- Tolken har ikke ansvar for at opplysninger du og personen gir hverandre er rette eller sanne. Tolken skal kun oversette det som blir sagt i øyeblikket.
- Tolken kan ikke holde styr på hva som er sagt eller ikke.
- Tolken har plikt til å si ifra når hen er inhabil, for eksempel om hen er i slekt med noen av partene eller selv er part i saken.
- Tolken må si i fra dersom hen ikke er i stand til å gjennomføre tolkingen på en forsvarlig måte.
Har du spørsmål?